87) সূরা আল আ’লা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 19 |
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ | ||
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। | ||
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى | (1 | |
আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ণনা করুন | ||
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High, | ||
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى | (2 | |
যিনি সৃষ্টি করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন। | ||
Who hath created, and further, given order and proportion; | ||
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى | (3 | |
এবং যিনি সুপরিমিত করেছেন ও পথ প্রদর্শন করেছেন | ||
Who hath ordained laws. And granted guidance; | ||
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى | (4 | |
এবং যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেছেন, | ||
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture, | ||
فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى | (5 | |
অতঃপর করেছেন তাকে কাল আবর্জনা। | ||
And then doth make it (but) swarthy stubble. | ||
سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى | (6 | |
আমি আপনাকে পাঠ করাতে থাকব, ফলে আপনি বিস্মৃত হবেন না | ||
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget, | ||
إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى | (7 | |
আল্লাহ যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য ও গোপন বিষয়। | ||
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden. | ||
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى | (8 | |
আমি আপনার জন্যে সহজ শরীয়ত সহজতর করে দেবো। | ||
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path). | ||
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى | (9 | |
উপদেশ ফলপ্রসূ হলে উপদেশ দান করুন, | ||
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer). | ||
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى | (10 | |
যে ভয় করে, সে উপদেশ গ্রহণ করবে, | ||
The admonition will be received by those who fear ((Allah)): | ||
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى | (11 | |
আর যে, হতভাগা, সে তা উপেক্ষা করবে, | ||
But it will be avoided by those most unfortunate ones, | ||
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى | (12 | |
সে মহা-অগ্নিতে প্রবেশ করবে। | ||
Who will enter the Great Fire, | ||
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى | (13 | |
অতঃপর সেখানে সে মরবেও না, জীবিতও থাকবে না। | ||
In which they will then neither die nor live. | ||
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى | (14 | |
নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয় | ||
But those will prosper who purify themselves, | ||
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى | (15 | |
এবং তার পালনকর্তার নাম স্মরণ করে, অতঃপর নামায আদায় করে। | ||
And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer. |
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا | (16 | |
বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও, | ||
Day (behold), ye prefer the life of this world; | ||
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى | (17 | |
অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী। | ||
But the Hereafter is better and more enduring. | ||
إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى | (18 | |
এটা লিখিত রয়েছে পূর্ববতী কিতাবসমূহে; | ||
And this is in the Books of the earliest (Revelation),- | ||
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى | (19 | |
ইব্রাহীম ও মূসার কিতাবসমূহে। | ||
The Books of Abraham and Moses. |
Advertisements